• RSS订阅 加入收藏  设为首页
乐点彩票

双流机场大巴惊现雷人翻译 网友吐槽“中英强势混搭” - 深圳新闻,香港新闻,新闻频道-香蕉大发不时彩乐点彩票(WWW.SZHK.COM)

作者:admin   来源:   评论:0
内容摘要:双流机场大巴惊现雷人翻译 网友吐槽“中英强势混搭” - 深圳新闻,香港新闻,新闻频道-香蕉大发时时彩乐点彩票(WWW.SZHK.COM)4月9日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷...
双流机场大巴惊现雷人翻译 网友吐槽“中英强势混搭” - 深圳新闻,香港新闻,新闻频道-香蕉大发不时彩乐点彩票(WWW.SZHK.COM) 4月9日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起浩瀚网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译缺点系广告商在撤换车身广告时造成。 深港在线报道,4月9日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起浩瀚网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译缺点系广告商在撤换车身广告时造成。 网友吐槽: 候机楼 翻译成 hou machine building 今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把 候机楼 翻译成 hou machine building ,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译缺点。 记者第一时间联系到微博主徐师长教师,据介绍,昨世界午,徐师长教师在火车南站邻近公交站等公交车时,发明停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把 候机楼 翻译成 houmachine building ,并用手机拍了下来。徐师长教师告诉记者,上周他就已经就发清楚明了这个缺点,只是当时没有拍下来。 据徐师长教师介绍,机场大巴300路翻译缺点不止K3214一辆,多辆出现这样的缺点。 机场大巴300路,有些车辆只有 双流机场 四个字的就没有翻译缺点。 根据徐师长教师供给的照片显示,k3114同样也把 候机楼 翻译成 houmachine building 。 公交集团:广告商换车身广告造成翻译缺点 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有若干辆车 候机楼 翻译缺点还在核实傍边。 对于车体出现的翻译缺点,公司负责人许总表示是因为广告商在撤换车身广告时,造成的翻译缺点。今朝,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译缺点悛改来。 网友吐槽: 人不凡事:中式英语,太牛了 佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发明,太扯了 ZYOSEN:这个是拼音,英语强势混搭。 宸詹随风:中式英语太牛叉 王建峯:真为这智商捉急~~ 天天必须玩:屌丝青年欢乐多 小猪想瘦瘦1983:作为成都人,表示无限脸红。 MX_成都邹力-HearFish:这的确就是神人啊!标准的中国式英语!

标签:双流机场大巴惊现雷人翻译 网友吐槽 
本网站内容收集于互联网,不承担任何由于内容的合法性及健康性所引起的争议和法律责任。
欢迎大家对网站内容侵犯版权等不合法和不健康行为进行监督和举报。对有版权争议的内容,请联系其网站或内容提供方协商处理. 港ICP备12010389号